پادکست قصه زیبای خفته Uyuyan Güzel
6 دی 1403 1403-11-10 21:59پادکست قصه زیبای خفته Uyuyan Güzel
پادکست قصه زیبای خفته Uyuyan Güzel
قصه زیبای خفته
Uyuyan Güzel Masalı
Bir zamanlar, uzak bir ülkede bir kral ve kraliçe yaşıyormuş. Yıllarca çocuk sahibi olmayı bekledikten sonra nihayet dünya güzeli bir kızları olmuş ve mutluluklarını herkesle paylaşmak için büyük bir şölen düzenlemişler.
روزی روزگاری در کشوری دور، پادشاه و ملکه ای زندگی می کردند. آنها پس از سالها انتظار برای داشتن فرزند، بالاخره صاحب یک دختر زیبا شدند و جشن بزرگی ترتیب دادند تا شادی خود را با همه تقسیم کنند.
Şölenin sonunda sıra hediyelere gelmiş. Konuklar, küçük prenses için getirdikleri armağanları sunmuşlar. Ardından krallığın en güçlü ve bilge on iki perisi sırayla prenses için dileklerini dilemiş. İlk peri ”benim hediyem mutluluk.” demiş.
در پایان جشن نوبت به هدایا رسید. مهمانان هدایایی را که برای شاهزاده خانم آورده بودند تقدیم کردند. سپس، دوازده پری قدرتمند و خردمند پادشاهی به نوبت آرزوهای خود را برای شاهزاده خانم انجام دادند. پری اول گفت: هدیه من شادی است.
Misafirler bu güzel dileği alkışlarla kutlamış. Diğer periler de sırasıyla prensesin güzellik, zekâ ve sağlık gibi birçok değerli nitelikle donatılmasını dilemişler.
مهمانان این آرزوی زیبا را با تشویق جشن گرفتند. پری های دیگر نیز به نوبه خود آرزو می کردند که شاهزاده خانم دارای ویژگی های ارزشمند بسیاری مانند زیبایی، هوش و سلامتی باشد.
Tam on ikinci peri hediyesini verecekken, birden sarayın kapıları büyük bir gürültüyle açılmış ve içeriye kasvetli bir hava dolmuş. Herkes korkuyla yerinde donup kalmış, çünkü gelen on üçüncü periymiş. Davet edilmeyen bu peri, öfke dolu bir şekilde ilerleyerek kral ve kraliçeye yönelmiş.
درست زمانی که پری دوازدهم می خواست هدیه اش را بدهد، ناگهان درهای قصر با صدای بلندی باز شد و فضای غم انگیزی درون آن را پر کرد. همه از ترس خشکشان زد، چونکه شخصی که آمد سیزدهمین پری بود. این پری که دعوت نشده بود با عصبانیت به سمت شاه و ملکه پیش رفت.
“Beni unuttuğunuzu sanmayın!” diye hiddetle bağırmış. Kral onu yatıştırmaya çalışsa da, peri öfkesini kontrol edememiş ve küçük prensese korkunç bir lanet bırakmış: “On beş yaşına geldiği gün, eline bir iğne batacak ve hiç uyanmayacak!”
او با عصبانیت فریاد زد: “فکر نکنین من را فراموش کردین!”. اگرچه پادشاه سعی کرد او را آرام کند، پری نتوانست خشم خود را کنترل کند و نفرین وحشتناکی را بر شاهزاده خانم گذاشت: “روزی که او پانزده ساله شود، سوزن دست او را خار می کند و هرگز بیدار نخواهد شد!”
Birden korkunç bir gürültüyle sarayın kapıları açılıp, on üçüncü peri çıkıp gitmiş. Sarayda buz gibi bir sessizlik hakim olmuş. Kral, çaresiz kalmış, Kraliçe ağlamaya başlamış. Ancak son anda on ikinci peri ortaya çıkarak: “Kötü laneti tamamen kaldıramam ama onu hafifletebilirim. Prenses hiç uyanmamak yerine yüz yıl sürecek bir uykuya dalacak,” demiş. Herkes biraz rahatlamış ama yine de korkuları dinmemiş.
ناگهان با صدای وحشتناکی درهای قصر باز شد و پری سیزدهم بیرون رفت. سکوت یخی در کاخ حکمفرما شد. پادشاه درمانده شد و ملکه شروع به گریه کرد. اما در آخرین لحظه پری دوازدهم ظاهر شد و گفت: من نمی توانم نفرین شیطانی را به طور کامل حذف کنم، اما می توانم آن را کاهش دهم. او گفت: “شاهزاده خانم به جای اینکه هرگز بیدار نشود، به خوابی می رود که صد سال طول می کشد.” همه کمی خیالشان راحت شد، اما ترسشان همچنان پابرجا بود.
Yıllar geçmiş, prenses güzeller güzeli bir genç kız olmuş. Ailesi onu kötü lanetten korumak için ülkedeki tüm iğneleri yok etmiş. Ancak, tam on beşinci yaş gününde prenses, sarayın keşfedilmemiş bir köşesine açılan gizli bir kapı bulmuş. Merakla kapıyı açıp içeri girmiş ve orada yaşlı bir kadının elbise diktiğini görmüş. Kadın ona: “Gel, bir dene!” demiş. Prenses iğneyi eline alır almaz parmağına batmış ve hemen yere yığılmış.
سالها گذشت و شاهزاده خانم به دختری جوان و زیبا تبدیل شد. برای محافظت از او در برابر نفرین شیطانی، خانواده او تمام سوزن های کشور را نابود کردند. با این حال، درست در پانزدهمین سالگرد تولد خود، شاهزاده خانم دری مخفی پیدا کرد که به گوشه ای ناشناخته از قصر منتهی می شد. از روی کنجکاوی در را باز کرد و داخل شد و پیرزنی را دید که در آنجا لباس می دوخت. زن به او گفت: بیا امتحان کن! به محض این که شاهزاده خانم سوزن را برداشت، انگشت او را خار کرد و بلافاصله بر زمین افتاد.
Bu olayın ardından bütün saray derin bir uykuya dalmış. Kral, kraliçe, hizmetkârlar, hatta saraydaki hayvanlar bile birer heykel gibi kıpırtısız kalmış. Zaman akıp gitmiş, yıllar geçmiş ve saray unutulmuş. Sarayın etrafı dikenli çalılarla kaplanmış, içine kimse giremez olmuş.
پس از این واقعه، تمام قصر به خواب عمیقی فرو رفت. پادشاه، ملکه، خدمتکاران، حتی حیوانات در قصر مانند مجسمه بی حرکت ماندند. زمان گذشت، سالها گذشت و قصر فراموش شد. اطراف کاخ را بوته های خار احاطه کرده بودند و هیچکس نمی توانست وارد آن شود.
Bir gün, yıllar sonra bir prens bu büyülenmiş sarayın olduğu bölgeden geçerken, halktan büyülü sarayla ilgili bir efsane duymuş. Prens meraklanmış ve sarayın yolunu tutmuş. Dikenli çalıları geçmek zor olmuş ama prensi durdurmamış. Çalıları keserek sarayın içine girmiş. İçeride herkes uyuyormuş, her şey sessiz ve hareketsizmiş. Sonunda prens, kıvrılan merdivenleri çıkarak prensesin uyuduğu odaya ulaşmış.
یک روز پس از سالها، هنگامی که شاهزاده ای از منطقه ای که این قصر طلسم شده در آن قرار داشت عبور می کرد، افسانه ای را از مردم در مورد قصر طلسم شده شنید. شاهزاده کنجکاو شد و به سمت قصر رفت. عبور از بوته های خاردار سخت بود اما مانع شاهزاده نشد. بوته ها را برید و وارد قصر شد. داخل، همه خوابیده بودند، همه جا ساکت و بی حرکت بود. سرانجام شاهزاده از پله های پیچ در پیچ بالا رفت و به اتاقی رسید که شاهزاده خانم در آن خوابیده بود.
Prens, prensesin yanına gitmiş ve onun güzelliği karşısında büyülenmiş. Eğilip prensesi öpmüş. O anda prensesin gözleri açılmış. Prenses uyanır uyanmaz saray da uyanmaya başlamış. Her şey yeniden canlanmış, insanlar ve hayvanlar hareket etmeye başlamış. Kral elindeki işini yapmaya, aşçılar yemek pişirmeye, hayvanlar eski hayatlarına geri dönmüş.
پرنس نزد شاهزاده خانم رفت و مجذوب زیبایی او شد. خم شد و شاهزاده خانم را بوسید. در این لحظه چشمان شاهزاده خانم باز شد. شاهزاده خانم همین که بیدار شد قصر شروع به بیدار شدن کرد. همه چیز دوباره جان گرفت. انسان ها و حیوان ها شروع به حرکت کردند. پادشاه به انجام کار خود بازگشت، آشپزها به آشپزی بازگشتند وحیوانات به زندگی قبلی خود بازگشتند.
Bir süre sonra büyük bir düğün yapılmış ve prensesle prens evlenmiş. Evliliklerinden sonra ülkede barış ve huzur hüküm sürmüş, prenses ile prens mutluluk içinde uzun bir hayat yaşamışlar.
پس از مدتی عروسی بزرگی برگزار شد و شاهزاده خانم و شاهزاده با هم ازدواج کردند. پس از ازدواج آنها صلح و آرامش در کشور حاکم شد و شاهزاده خانم و شاهزاده عمر طولانی در شادی سپری کردند.
برای گوش دادن به پادکست ترکی استانبولی برای سطوح مختلف به بخش پادکست سایت مراجعه کنید. برای تماشای ویدیوهای آموزشی رایگان به کانال یوتوب آکادمی مراجعه کنید.