پادکست ترکی استانبولی اصطلاحات (شماره 9) Deyimler
6 دی 1403 1403-11-10 22:27پادکست ترکی استانبولی اصطلاحات (شماره 9) Deyimler
پادکست ترکی استانبولی اصطلاحات (شماره 9) Deyimler
پادکست ترکی استانبولی
Ayaklarına Kara Sular İnmek:
Haşim Bey: Hanım, evde misin?
آقا هاشم: خانم خونه هستی؟
Hülya Hanım: Geldin mi Bey?
خانم هولیا: اومدی آقا؟
Haşim Bey: Geldim geldim. Bir bardak su getirir misin? Çok yoruldum.
آقای هاشم: آمدم آمدم. میشه یه لیوان آب میاری؟ خیلی خسته شدم.
Hülya Hanım: Buyur. Elektrik faturasını ne yaptın? Halledebildin mi?
خانم هولیا: بفرما. قبض برق رو چه کردی؟ تونستی انجامش بدی؟
Haşim Bey: Dur bir Hanım. Azıcık nefes alayım. Sabahtan beri oradan oraya, oradan oraya koşturdum durdum.
آقا هاشم: یه لحظه صبر کن خانم. بگذار کمی نفس بگیرم. از صبح از اینجا به اونجا، از اونجا به اینجا دویده ام.
Hülya Hanım: Allah Allah… Anlat bakalım merak ettim.
خانم هولیا: خدای من… بگو کنجکاو شدم.
Haşim Bey: Önce elektrik idaresine gittim. Görevliye faturayı gösterdim. “Burada bir yanlışlık var. Biz geçen ay evde değildik. Fatura nasıl bu kadar fazla gelir?” diye sordum. Adam faturaya baktı. “Amca, önce belediyeye gitmen lazım.” dedi. Belediyeye gittim. Adreste yanlışlık olmuş. Oradan da muhtara gönderdiler. Sonra belediye, sonra tekrar elektrik idaresi… Vallahi ayaklarıma kara sular indi… Ama çok şükür en sonunda hallettim.
آقای هاشم: اول رفتم اداره برق. قبض را به مامور نشان دادم. پرسیدم: اینجا چیزی اشتباه است. ما ماه گذشته در خانه نبودیم. چطور ممکن است این صورت حساب اینقدر بالا بیاد؟ مرد به اسکناس نگاه کرد. گفت: عمو، اول باید بروی شهرداری. رفتم شهرداری. اشتباهی در آدرس وجود داشت. از آنجا هم فرستادن مختار. بعد شهرداری، بعد دوباره اداره برق…به خدا، از بس راه رفتم، پاهام از کار افتادند…. اما خدا را شکر، بالاخره کارم را انجام دادم.
Hülya Hanım: Ayaklarına sağlık Bey… Ben şimdi güzel bir Türk kahvesi yapayım. Bütün yorgunluğun geçer.
خانم هولیا: پاهات سلامت (دستت درد نکنه) آقا… من الان یک قهوه ترکی خوب درست می کنم. تمام خستگی هات میگذره.
Haşim Bey: Haydi yap bakalım!
آقای هاشم: انجام بده ببینیم!
“ayaklarına kara sular inmek” deyimi, çok yorulmak, güçsüz kalmak anlamına gelmektedir. Diyalogdaki gibi çok gezdiğimiz, çok yorulduğumuz zamanlarda ayaklarımızdaki güçsüzlük hissini anlatmak için bu deyimi kullanırız. Eğer biri size, “Çok yoruldum. Ayaklarıma kara sular indi.” derse ona Türk kahvesi ikram edebilirsiniz. Türkiye’de insanlar, yorgunluklarını unutmak ve dinlenmek için Türk kahvesi içer.
اصطلاح «آب های سیاه روی پاهایت داشتن» به معنای بسیار خسته و ضعیف شدن است. همانطور که در دیالوگ، از این عبارت برای توصیف احساس ضعف در پاهایمان استفاده می کنیم، زمانی که زیاد راه می رویم و بسیار خسته هستیم. اگر کسی به شما بگوید: “من خیلی خسته شدم. آب سیاه روی پاهایم افتاد”. می توانید قهوه ترک به او پیشنهاد دهید. در ترکیه مردم قهوه ترک می نوشند تا خستگی خود را فراموش کنند و استراحت کنند.
برای دانلود منابع آموزشی زبان ترکی استانبولی به بخش دانلود منابع آموزشی سایت مراجعه کنید. همچنین برای تماشای ویدیوهای آموزشی رایگان به کانال یوتوب آکادمی مراجعه کنید. شنیدن پادکستهای ترکی استانبولی یکی از بهترین روشها برای یادگیری این زبان بهصورت طبیعی و غیراسترسزا است. با گوش دادن به مکالمات واقعی، گویش طبیعی و تلفظ صحیح، مهارت شنیداری شما بهبود مییابد و میتوانید با آهنگ و ریتم زبان آشنا شوید. علاوه بر این، پادکستها به شما کمک میکنند تا اصطلاحات روزمره و عامیانهای را که در کتابهای درسی کمتر یافت میشوند، یاد بگیرید.
بسیاری از این اصطلاحات مانند “Dost başa, düşman ayağa bakar” (دوست به سر نگاه میکند، دشمن به پا) یا “Sakla samanı, gelir zamanı” (کاه را نگهدار، روزی به کارت میآید) در مکالمات روزانه مردم ترکیه رایج هستند و دانستن آنها باعث میشود صحبتهای شما طبیعیتر و روانتر به نظر برسد. علاوه بر این، شنیدن مداوم پادکستها به افزایش دایره لغات و درک بهتر ساختار جملات ترکی کمک میکند.
از آنجا که این زبان دارای بسیاری از افعال عبارتی و اصطلاحات خاص است، گوش دادن به محتوای بومی به شما این امکان را میدهد که این عبارات را در متن و کاربرد واقعیشان بشنوید و بهمرور در مکالمات خود استفاده کنید. اگر هدفتان یادگیری ترکی برای سفر، مهاجرت یا کار است، این روش یکی از کاربردیترین و لذتبخشترین راهها برای پیشرفت سریع در زبان ترکی استانبولی خواهد بود.